À travers la mince ligne de la fiction, de l'abstraction, du rêve et du réel nous suivons deux femmes: l'une apprend à danser et l'autre à chanter
Along the thin line between fiction, abstraction, dream, and reality, we follow two women: one learning to dance, the other to sing.
Ce mariage de performances humaines et d'objets devient un ballet fragile où l'élan de créer toujours plus haut amène plus souvent à l'échec que son contraire
This marriage of human performances and objects becomes a fragile ballet where the drive to always build higher leads to failure more often than not.

Ce mariage de performances humaines et d'objets devient un ballet fragile où l'élan de créer toujours plus haut amène plus souvent à l'échec que son contraire
This marriage of human performances and objects becomes a fragile ballet where the drive to always build higher leads to failure more often than not.
Une étude sur les possibilités des textures que contiennent nos corps. Que ce soit le tissu, la lumière ou le son, tout y est travaillé pour tenter de créer un univers nouveau où le spectateur se retrouve aussi désemparé que les êtres qui l'habitent
A study on the textural possibilities contained within our bodies. Whether fabric, light, or sound, everything is crafted in an attempt to create a new universe where the spectator finds themselves just as lost as the beings inhabiting it.
Modifiant constamment l'organisation de leur propre monde; ils s'éloignent l'un de l'autre pour mieux se serrer à nouveau. Est-ce que la solitude peut être quelque chose que se vit à deux?
Constantly reshaping the organization of their own worlds, they drift apart only to draw close together again. Can solitude be something experienced by two?
